Türkiye’de İngilizce okuma-yazma hizmetleri

Türkiye’de İngilizce okuma-yazma hizmetleri

Düzeltme, yazım, dilbilgisi ve noktalama işaretlerindeki hataları tanımlamak ve düzeltmek için akademik makalenizin / dökümanınızın / metninizin incelenmesini içeren bir süreçtir. Düzeltme, genellikle basılmadan veya basılmadan önce bir akademik makalenin son taslağı üzerinde gerçekleşir. Yazar genellikle bu durumda son versiyondadır. Okuyucular, özellikle dergi hakemleri, kısa bir sürede birden fazla hatayı tespit ederse hemen bir akademik makaleyi okumayı bırakacaktır. Kitleniz de bariz hatalarla karşılaşırsa el yazınızı okumaya devam etmek için daha az hevesli olur. Bir veya iki hata iyidir – hepimiz insanlar gibi hatalar yaparız ve hiç kimse mükemmel değildir. Fakat açık ve net olan ortak hataları dışarıda bırakmak, değer, itibar ve itibarınızı kaybetmenize neden olacaktır. Bu, özellikle akademik makalenizin yüksek kaliteli dergilere gönderilmesi durumunda geçerlidir. Becerileriniz varsa, metni kendiniz düzeltmeniz ve düzenleyin ya da ona bakmak için profesyonel bir düzeltici veya editöre gönderin. İyi bir akademik dergi yayını, içeriğin yeterince yazılı olmaması durumunda kesinlikle değerli bir güvenilirliği kaybedecektir. İyi bir akademik yayın iyi bir yazıyla gelmelidir.

Bir akademik yazının etkili bir şekilde okunabilmesi için kendinizi bir okuyucuya değil, bir okura dönüştürmek önemlidir. Bir okuyucu olduğunuzu düşünün ve hataları düzeltmek için metni dikkatle inceleyin. Unutmayın, bu tek seferlik bir süreçtir ve bir kere yayınlandıktan sonra, yazınız artık sizin kontrolünüz altında değildir – artık düzenleyemezsiniz. Bu nedenle, teslim edilmeden önce bu son okuma-yazma aşamasında zaman ve çaba harcamak çok önemlidir. Bu noktada, yazarlar genellikle her türlü baskıdan yorulur ve yakılır ve en kısa zamanda elyazmasını sunarak bunları ele geçirmek isterler. Makaleyi düzeltme ve düzenleme için zaman ayırabilirsiniz? En az iki gün boyunca bunu unutmak önemlidir. Bu süre boyunca, dışarı çıkıp işinizden zihninizi serbest bırakmak için zevk almak için iyi bir fikirdir. Ardından, yeni bir zihinle geri dönüp, tamamen düzenleme sürecine odaklanmanızı kolaylaştırabilirsiniz.

İki günlük aradan sonra geri geldikten sonra, makaleyi düzeltmeye başlayabilirsiniz. Ancak, kanıtları gözden geçirmeden önce, makaledeki içeriği, fikirleri, yöntemleri, tartışmaları, vb. Yazmayı tamamladığınızdan emin olun. Tamamlanmamış bir kağıt, özellikle daha sonra etrafındaki metin parçalarını taşımanız gerektiğinde daha da fazla düzeltme okumasıyla sonuçlanacaktır. Başlamadan önce yapılacak bir sonraki şey, gerekli olmayan sözcükleri kaldırmaktır. Fikirleri tekrarlamayın ve uzun süreli cümleler kullanmayın. Yorum yapanlar, basit ve net olan kısa cümlelerden hoşlanırlar. Onları ayarladığınızdan ve virgül kullanımını azalttığınızdan emin olun. Şimdi metin boyunca aramak için eklediğiniz tüm hataları listeleyiniz. Bu, yazım hataları, noktalama hataları, dilbilgisi hataları, cümle yapısı düzenlemeleri vb. Olabilir. Bu, gerçek düzeltme işlemi sırasında bir referans olarak kullanılabilir.

Şimdi sonunda düzenleme ile başlayabilirsiniz. Aşağıdakiler, düzeltme okuma işleminde size yardımcı olacak etkili stratejilerin ve tekniklerin bir listesidir. Lütfen bunları bir yere koyun; Onların yarar sağlayacağından ve kağıdın genel doğruluğuna katkıda bulunacağından eminim.

Basılı bir fotokopi kullanın ve basılı kopya kullanmayın.

Bu çok önemli. Doğrudan bilgisayar ekranından okumak zordur ve özellikle bariz uzunsa, bu durumun neden olabileceği göz yorgunluğundan ve duruş sorunlarından bahsetmemek için çok belirgin olabilecek hataları kaçırmanıza neden olacaktır. Bu yüzden yazdırın ve daha sonra basılı kopyadan okuyun. Bu, öğrencilerin sıklıkla uygulayamadıkları çok etkili bir tekniktir.

Akademik çalışma için profesyonel bir İngilizce yayıncı ve editör işe alın.

Bu konuda yetenekli olsan bile, sen insansın ve bu yüzden hata yapıyorsun. Bir prova okuyucu / editör, son turda kaçırmış olabileceğiniz tüm İngilizce hataları vurgulayacaktır. Bazı profesyonel yazarlar çalışmalarını editörlere göndererek iki kez kontrol eder ve önemli bir şeyi kaçırmadıklarından emin olurlar. İşiniz bu aşamadan sonra yayınlanacaktır ve artık herhangi bir hatayı düzeltemezsiniz. Bu nedenle, teslim edilmeden önce son düzeltme turunu tamamlamak için bir prova okuyucu almak önemlidir. Bu şekilde en azından işinizde daha fazla hata bulunmadığı konusunda olumlu olursunuz.

Akademik yazılar, dergi kağıtları, konferans takibi ve doktora / yüksek lisans tezleri için İngilizce düzeltme ve düzenleme hizmetleri sunuyoruz. Yazılı veya yayınlanmadan önce akademik çalışmalarınızdaki İngilizce hataları düzeltiriz. Makalenizi yüklemek ve 24 saat içinde cevap almak için buraya tıklayın.

Türkiye’de İngilizce okuma-yazma hizmetleri
Türkiye’de İngilizce kurgu hizmetleri
Akademik makale, dergi kağıdı ve Türkiye’de okuma yazması
Türkiye’deki doktora ve yüksek lisansüstü öğrencileri için redaksiyon hizmetleri

0 Comments

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*