Apa yang Utama Cabaran menjadi seorang Editor dan Pembaca?

Apa yang Utama Cabaran menjadi seorang Editor dan Pembaca?

Apa yang Utama Cabaran menjadi seorang Editor dan Pembaca?

Kami telah meminta seorang editor dengan beberapa tahun pengalaman untuk menjawab pertanyaan ini, dan dia menjawab disajikan di bawah.

 

Sebagai bebas berdasarkan pembaca dan editor yang telah mengoreksi banyak, termasuk untuk penerbit tradisional, dan sebagai editor dan/atau pembaca untuk penyelidikan koran, majalah, antologi, dan blog, antara lain, beberapa isu yang saya temui termasuk berikut:

Anehnya sering, penulis mengemukakan bekerja untuk proofreading yang benar-benar memerlukan lebih banyak kerja sebelum proofreading—seperti diri-mengedit, membaca semula, maklum balas kumpulan fokus input, dan editing di tahap lebih tinggi (iaitu menyeluruh editing, copyediting, dan lain-lain.). Banyak pemula penulis yang tidak menyedari bahawa proofreading adalah sebenarnya akhir fasa dalam penulisan proses, dan kebanyakannya prihatin dengan menggilap kandungan yang pernah ditulis dan diubah (iaitu diedit) banyak kali.

Penulis mungkin ingin untuk mengirim naskah ke penerbit atau jurnal (atau yang sama entity) terletak di negara lain. Selain itu, mereka menggunakan gaya mengajar di negara ini di mana mereka memperoleh pendidikan mereka, tetapi telah dipindahkan dan ingin menerbitkan mereka baru lokal. Ya, bahasa inggeris adalah banyak digunakan dan ditulis/membaca seluruh dunia, tapi setiap negara yang telah menetapkan sendiri ejaan, tanda baca, dan lain-lain tatabahasa peraturan-peraturan. Akibatnya, penulis mungkin menggunakan yang tidak sesuai "peraturan" atau bahkan mencampurkan peraturan.

Banyak penulis juga muncul menyedari bahawa keperluan gaya (atau tata bahasa, ejaan, tanda—tetapi juga perkara, dan manuskrip panjang) berbeza bergantung pada faktor seperti akademik menulis (ada banyak jenis akademik gaya—dan setiap institusi telah sendiri unik standard dan keperluan), jurnalistik gaya, fiksi gaya penulisan (tidak untuk menyebut nonfiksi dan puisi), dan banyak lagi.

Selain itu, penulis kadang-kadang menulis sebuah artikel yang sangat baik atau cerita dan tidak sabar-sabar untuk menghantar indah mengoreksi untuk jurnal, penerbit, akhbar, atau kebelakang, tanpa pertama yang benar-benar memeriksa semua keperluan, membaca isu sampel untuk memahami penerbit topik, dan kemudian berpegang teguh kepada orang-orang keperluan. Ketika aku menjalankan bebas proofreading, aku selalu bertanya tentang para penonton yang dimaksudkan untuk artikel dan penyelidikan mereka telah dijalankan. Beberapa penulis mungkin kapal yang hebat, kerja-kerja digilap dan kemudian hantar ke penerbitan tanpa menyedari bahawa setiap penerbit telah keperluan unik dan pilihan—termasuk fakta bahwa mereka mungkin mau yang sangat baik cadangan pertama dan tidak akan menerima siap penyerahan.

Aku mengoreksi untuk penulis yang asli bahasa bukan bahasa inggris. Aku mengagumi mereka untuk mengambil tantangan itu—tapi, tidak kira bagaimana berhati-hati mereka diri sendiri atau diedit telah diedit, kenyataannya adalah bahwa mereka sering memerlukan bantuan dari seseorang yang khusus dalam bekerja dengan penulis untuk siapa bahasa inggeris adalah jelas bukan "asli" atau "bahasa dengan fasih" bahasa. Malah, aku telah cukup proofreading projek jenis ini, dan aku telah akhirnya belajar bagaimana untuk menjalankan jenis ini editing khusus, di mana tujuannya adalah untuk membuat bagian yang mudah dipahami oleh arus pembaca bahasa inggeris, ketika masih penahan penulis tertentu mendasari makna dan gaya dari perenggan untuk perenggan dan dari hukuman untuk hukuman.

Kadang-kadang, penerbit atau jurnal akan ingin pembaca yang tidak hanya mahir dalam bercak standard proofreading kesilapan, tetapi juga mempunyai pengetahuan dan pengalaman dengan jenis tertentu "suara," pakar pengetahuan latar belakang, dan pengetahuan khusus khusus gaya format. Sebagai contoh, saya telah mengoreksi untuk penerbit yang diperlukan format penyelidikan kertas untuk berada di meluasnya penggunaan format. Aku dapat untuk mendapatkan yang bekerja karena saya telah mengoreksi banyak kertas penyelidikan dalam meluasnya penggunaan format, dan saya sangat akrab dengan ini format tertentu. Selain itu, aku menggunakan berkesan meluasnya penggunaan gaya panduan.

Kadang-kadang, saya percaya bahawa hambatan terbesar seorang pembaca pertemuan adalah cara banyak sekolah mengajar menulis kemahiran—dan penamaan yang mereka gunakan, conflating editing, mengkaji semula, dan proofreading dengan yang lain penting komponen menulis proses. Itu mungkin karena banyak orang-orang guru-guru tidak ada yang diterbitkan penulis sendiri dan itu mempunyai pemahaman terhad proses yang akan datang penulis akan perlu untuk belajar dan memohon dalam dunia sebenar akademik menulis. Saya sangat menyarankan awal penyelidik dan penulis untuk pertama berlatih akademik menulis, kemudian belajar reputasi gaya penulisan panduan seperti APA, MIA, Chicago dan meluasnya penggunaan, dan membeli gaya perlu panduan untuk saintifik mereka menulis dan akademik penerbitan cita-cita. Mereka boleh maka belajar bagaimana untuk melakukan akademik editing dan proofreading khusus.

 

Kami menyediakan proofreading dan editing perkhidmatan untuk kedoktoran PhD tesis dan disertasi, Tuan tesis dan disertasi, penyelidikan cadangan, saintifik jurnal kertas, serta yang lain akademik manuskrip. Kami juga menyediakan seorang pegawai proofreading sijil yang diakui oleh kebanyakan jurnal dan penerbit. Kami profesional dan pakar proofreaders menawarkan rendah proofreading kadar dan biaya yang murah untuk lepasan universiti, penyelidik dan akademik. Kami adalah di antara yang terbaik proofreading syarikat yang ada. Jika anda sedang mencari untuk cepat dan dipercayai proofreading, kami mahir editor pasti boleh membantu dengan itu. Hanya mencari untuk 'akademik proofreaders berhampiran saya' di Malaysia, dan kau boleh menemui beberapa profesional yang lain proofreaders yang ada, termasuk kita. Kami juga menawarkan lain akademik perkhidmatan seperti gaya pelarasan format, dalam teks petikan dan rujukan memeriksa, terjemahan bahasa, mengutip dan Turnitin laporan generasi. Naik naskah anda sekarang dan mendapatkan bebas sebut.

 

0 Komentar

Tinggalkan balas

Alamat e-mel anda tidak akan disiarkan. Medan diperlukan ditanda dengan *

*

ms_MYBahasa Melayu